How to Translate the Networking Mixers Language

Look at the description of the mixer below. Some of the language is in dire need of translation, and that’s where your not-so-humble IHTIA servant comes in:

* dynamic conversations  – small talk, full of cliche what-do-you-do’s, where-are-you-from’s and where-do-you-live’s.

* idea-sharing – boring conversations about start-ups and technology.

* fun networking with new friends, partners or investors – tedious, forced, monotone interaction that can only be livened up with alcohol.

* drinks and networking – networking the drinks into the bloodstream.

sinbad-mixer

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s